「実るほど頭をたるる稲穂かな」ということわざを子供たちに説明したら大笑いされた。ことあるごとに、"I know, I know, Mommy. The rice starts drooping." といなされる。英語のことわざで面白いのは、"put your foot in your mouth"。口の中に足を入れるというのが、正確な訳だけど、失言という意味なのだ。失言に失言を重ねる人がたまにいる。そういう時には、"Put your foot in your mouth and keep on chewing on it."と、言ってあげよう。
No comments:
Post a Comment